家 长 职 责 / Guidelines for Parents
1. 学校与学生,家长的主要联系渠道是电子邮件。 如果您长期接不到从学校发的电子邮件,请与学校联系。
Email is the major way of communication between the school and its parents and students. Please contact the school if you do not receive email from the school for a while.
In the event of inclement weather which necessitates a school closure, the school will post a notice on its website, and send out an email to the parents and students. Phone call notice is also an option when it is necessary. When having a bad weather on Saturdays, please check the school website, email or call school for opening status before leaving home.
3. 学生注册后方能上课。 经校长或副校长批准后,新学生可免费试听一次课。
Students need to register before attending a class. With approval by the principal or a vice principal, one free class meeting for trial purpose can be obtained.
4. 早上送孩子上课时,请家长不要只将孩子送至楼前或停车场,而是送至孩子上课的教室内. 请不要将孩子留在一个没有大人监看的教室。 如果您的孩子所上的文化课与中文课不在同一教室,请在中文课后将孩子接送至文化课教室。
Please escort your children to the classrooms instead of dropping the children on the parking lot. Please do not leave your children in a classroom without appropriate adult supervision. Escort your children to each of their cultural program classrooms when the classrooms change places for the second class.
5. 在未经班级老师同意之前, 请家长不要进入正在上课的教室。
Please do not sit in a classroom without permission of the classroom teacher when the class is in session.
6. 请按时接孩子,以防孩子在无大人监护的情况下,四处游逛,发生意外. 家长应在下课前5分钟在教室外等侯孩子。
For the safety of the children, please pick up your children on time after class. We suggest you wait outside the classroom five minutes before class finishes.
7. 由于学生每周只有两个小时的中文课，望家长拨冗关切孩子的中文学习，经常和老师交换信息。 如有任何有关教学，作业安排或学校管理的问题，可根据问题的性质直接与班级老师，或吕毅校长，罗宏彦副校长联系磋商。
Since students only spend only two hours each week learning Chinese at school, we suggest parents remind their children do their homework assignment promptly during weekdays as necessary so that effective progress can be achieved. It is also helpful for parents to maintain good communication with the classroom teachers. If you have any question concerning your children’s study status, homework assignment, school operation or any other issue, please do not hesitate to contact the classroom teachers, the principal or vice principals based on the nature of the question.
8. 请家长在大厅里休息和等候学生。欢迎家长们在PHS高中没有训练和比赛时使用PHS的 各类球场和田径场。但请不要擅自进入PHS的教室,图书馆,体育馆,饭厅等场地。 请不要随意使用PHS 的计算机，电器, 电话和其它设备。
Parents should wait for their children in the PHS lobby. Parents are welcome to use the school’s tennis courts, track, outdoor basketball court and football field so long as they do not interfere with PHS games or training. Please do not enter PHS’ other classrooms, library, gymnasium and cafeteria, or use computers and other electronic appliances， desk telephone and equipment without consulting MSCS administrators.
9. 请在使用过PHS的教室,和休息厅等其它设施后, 自觉将其收拾干净, 恢复原状。 人人有责爱惜和维护PHS的设施和其整洁。 损坏者或损坏者家长须按规定赔偿。家长也对其孩子未经允许使用PHS 的设备及服务而产生的费用负全部责任（例：用教室里的电话打911号码玩耍）。
Everyone is responsible for cleaning up and restoring the classrooms, lobby, hallway and other facilities to their original order, before leaving the places. Individual will be responsible for any damage they cause to PHS facilities. Parents are also responsible for all cost of their children’s use of PHS facilities and related services (such as, false emergency 911 call).
10. 中文学校所租用的一切PHS设施根据与RTMSD之间的租赁协议安排专供学校教学,及所安排的活动使用。 请不要未经学校许可，擅自在PHS举行活动。
All MSCS-rented PHS facilities are solely for use of the school programs, and school organized activities as provided by the rental contract. Please do not organize any activities at PHS without consulting the school.
11. 为孩子们建立一个健康向上的学习环境，人人有责。请为学生树立行为举止楷模。 提醒您的孩子遵守校规。
It is everyone’s responsibility to maintain a healthy and educational environment for our children. Please demonstrate exemplary behavior for our students, and remind your children to follow the school’s guidelines.
MSCS = Media-Swarthmore Chinese School PHS = Penncrest High School RTMSD = Rose Tree Media School District